当前位置: 首页 > 会员动态 >

安徽省皖南地区翻译工作交流研讨会圆满举行

  发布时间:2024-06-26
        2024年6月22日,由安徽省翻译协会、芜湖翻译协会、安徽师范大学外国语学院联合主办,上海外语教育出版社、安徽省金宁外事服务有限公司协办的安徽省皖南地区翻译工作交流研讨会在安徽师范大学外国语学院举行。来自中国译协、陕西译协、广东译协、安徽和芜湖译协、以及省内外多所高校的专家学者、政府外宣侨务机构和涉外企业代表、在读翻译硕士等80余人出席会议。本次会议主题为“传承地方文脉,助力多方互动,打造安徽特色文化名片”。
 
.
 

▲会场主席台
 
▲与会人员大合影

        开幕式由安徽师范大学外国语学院院长张孝荣主持。中国翻译协会秘书处副主任刘君焕、安徽省翻译协会会长徐鸣、芜湖翻译协会会长刘进作大会致辞。芜湖市人民政府外事办公室向研讨会发来贺信。
 
        刘君焕副主任首先对本次大会的顺利召开表示热烈祝贺,并充分肯定了芜湖译协建会35年来在促进地方经济社会发展、翻译研究、翻译人才培养、服务行业等方面发挥的独特作用。她指出,省市翻译协会是推进国家翻译事业发展的关键力量,要把国家大局与地区实践相结合,立足地方特色,对接服务国家和地方整体需求,注重打造具有国际风范、中国元素、安徽特色的国际传播新媒介;要注重高端翻译人才培养,大力培育高层次应用型人才;要加强各方协同协作,共谋翻译行业高质量创新发展。
 
▲刘君焕致辞

        徐鸣会长和刘进会长分别代表主办单位,对与会人员表示热忱欢迎,对中国译协给予本次研讨会的关注和大力支持表示衷心的感谢。他们表示,省译协和芜湖译协将进一步加强与中国译协的联动,积极参与各类活动,为助力国家翻译能力建设、推动安徽文化国际传播作出积极贡献。

▲徐鸣致辞
 
▲刘进致辞
 
▲张孝荣主持开幕式
 
        芜湖市人民政府外事办公室在贺信中对大会的隆重召开表示祝贺,感谢中国译协和安徽省译协一直以来对芜湖译协发展的大力支持和关心,希望芜湖翻译协会不断创新发展,继续为徽文化和本地文化的国际传播以及芜湖的高质量发展贡献力量。
 

▲芜湖市人民政府贺信
 
        主旨发言阶段由安徽师范大学张德让教授、安庆师范大学王先荣教授主持。复旦大学翻译系主任陶友兰教授、陕西省翻译协会主席胡宗锋教授、广东省翻译协会常务副会长陈定刚译审、安徽师范大学教师马晓娜博士分别围绕典籍英译传播策略、陕西地域文学国际传播译介、广东译协发展实践与路径、徽文化融入国际中文教育路径等主题作了大会主旨发言。
 
▲陶友兰作大会主旨发言
 
▲胡宗锋作大会主旨发言
 
▲陈定刚作大会主旨发言
 
▲马晓娜作大会主旨发言
 
▲ 张德让主持主旨发言
 
▲王先荣主持主旨发言
 
        分组讨论阶段,全体与会人员围绕“皖南文学与文化翻译实践与研究”和“译协工作开展外事外宣经验交流”两个议题分两组进行研讨,分别由安徽师范大学外国语学院副院长蔡静和安徽工程大学国际交流与合作处副处长张文明主持。各小组参会的中外专家学者根据议题分享各自在相关领域的研究成果、翻译经验、外宣心得等内容。两位特邀嘉宾陶友兰教授和和胡宗锋教授分别在两个组对发言人的汇报给予了中肯到位的专业点评,并就今后安徽皖南地区翻译工作的开展及研究团队建设等问题提出高屋建瓴的指导性建议,随后与会人员进行了进一步的互动与交流。
 
        闭幕式由翻译安徽研究院院长范东生教授主持。分会场主持人分别向大会汇报了各自小组的发言及交流情况。最后,张孝荣院长代表本次研讨会的主办及协办单位向大会作总结致辞,指出本次会议为安徽省皖南地区的翻译研究和翻译实践人员搭建了充分交流平台,整场会议研讨气氛热烈,专家指导深入,参会人员获益良多。
 
        随着中国日益走近世界舞台的中央,翻译在服务国家发展、连接中国和世界以及在促进中外文明交流互鉴中发挥着至关重要的作用。今年也是安徽省委省政府提出扎实推进繁荣兴盛“文化强省”建设战略的开局之年。本次研讨会聚焦皖南文化的国际传播研讨恰逢其时,具有重要意义,更是本省翻译界对“文化强省”发展战略的积极响应。通过此次会议的专题研讨、交流、碰撞,大家一致认为,服务好国家对外翻译与国际传播工作大局,助力国家和本省翻译能力建设是翻译工作者的使命担当。安徽翻译界应当立足地方文化特色,深入挖掘地方深厚的文化底蕴和当代安徽新文化故事,创新新时期安徽文化国际传播的译介和途径,提升国际传播效果,讲好安徽故事、传播好安徽声音,用融通中外的语言和话语体系精准展现真实、立体、全面的安徽形象,为安徽走向世界贡献力量。
 
供稿:芜湖翻译协会
点击:
返回页首 返回上一页
Baidu
map