与客户因翻译质量问题产生争议

    我们公司是今年刚申请下来的翻译协会会员单位,8月中旬合作有位客户目前因质量问题有争议。具体情况如下:

    客户是网站翻译英译中,合作单价***元/千字,我们翻译的品质客户回复没有达到要求,客户给出修改意见,我们拿到修改意见看到,客户对于品质要求过高,属于精译创译级别,远远超出我们合作的价格。故客户方现在不满意我们***元出来的品质。我们想知道如果客户去法院起诉途径来解决这个事情,我们有什么优势和劣势。谢谢!

--上海**翻译有限公司

你好!

      合同纠纷中的各方权利和义务一般以合同约定为准,包括但不限于服务内容、价格和质量。在贵公司履约符合合同约定而不存在违约情形的情况下,只要翻译成果没有错误,对方向法院起诉返还翻译费用或赔偿损失,一般不会得到法院的支持。

      鉴于目前在国家法律、法规、规范性文件及行业准则层面对“精译”和“创译”并没有明确界定,收费标准也没有明确,若贵公司以翻译标准过高进行抗辩未必能够得到法院的支持,这是对贵公司来说不利的地方。

      但是,问题都有两面性,在目前国家法律、法规、规范性文件及行业准则对翻译标准及要求没有明确的情况下,贵公司依约履行了翻译义务并提交了翻译成果且不存在错误的,法院一般也不会支持对方全额返翻译费用或要求贵公司赔偿损失的诉讼请求,这点对贵公司来说也是有利的。如果通过法院裁判,对贵公司来说最不利的判决结果也就是扣除合理费用,返还部分翻译费用(若已收取)。

      需要特别说明的是,以上答复及分析仅仅基于贵公司提供的有限信息出具,供贵公司参考。

Baidu
map